‏إظهار الرسائل ذات التسميات ترجمة، شعر، اللغة العربية الفصحى، مشروع 365 خفة.. إظهار كافة الرسائل
‏إظهار الرسائل ذات التسميات ترجمة، شعر، اللغة العربية الفصحى، مشروع 365 خفة.. إظهار كافة الرسائل

الثلاثاء، 8 يناير 2019

مزهرية الغضب- آندريا جيبسون- قصيدة مُترجمة

مزهرية الغضب- آندريا جيبسون- قصيدة مُترجمة 

آندريا جيبسون إحدى أهم الشاعرات المعاصرات في الشعر الأمريكي

نُشرت الترجمة بموقع الكتابة الثقافي، منصة الكُتّاب المصريين والعرب.

تاريخ: 9 يناير 2019

النص باللغة الإنجليزية


آندريا جيبسون

ترجمة: ريهام عزيز الدين

أخبرني طبيب التغذية أنه يتوجب علىً التهام الخضروات ذات الجذور

وأنه إذا ما تمكنت من التهام ثلاثة عشر حبة فجل

سيمكنني حينئذ أن أتجذر

وسأتوقف عن التحليق نحو غرف معتمة تسكن روحي.

***
أخبرتني غجرية أن قلبي يحمل ثقلًا لا يُحتمل

في حال دسستُ في يدها عشرين دولارًا

ستخبرني بدقة ما يتوجب علىً فعله لكى تعبرني الخفة

أعطيتها ما طلبت

نظرت لي وهى تتمتم:

كفي عن القلق

ستجدين رجلًا طيباً اليوم!

***
أول وسيط روحاني أخبرني أن أقضي كل يوم ثلاث ساعات في خزانة معتمة

ولأغلق عينىّ،

وكذلك أذنىّ

لقد جربت ذلك بالفعل مرة واحدة

غير أن فكرة وحيدة باتت تدق رأسي

 سأموت إذن ميتة “شاذة” في خزانة معتمة!!

***

 أخبرني معلم اليوجا أن لكل شيء- سوى الحقيقة- طيفٌ ملون يمكنني التأرجح عبره متى ما شئت

 أن أكثّف طاقة الغضب في كل زفير يغادرني،

لأغادره أنا أيضاً

وأن الجميع يجدون السعادة القصوى حين يمنحون أكثر مما يحصلون عليه.

***
أخبرني الصيدلي:

عليكي ب”ليكسابرو، لاميكتل، ليثيوم والزانكس”.

أما الطبيب فقد أوصى أن مضادات الاكتئاب ستخرس صوت الصدمة بداخلي.

***
أخبرني صوت الصدمة بداخلي:

لا أحد يود سماع نحيبك وأنتِ تنظرين إلى كل هذا الحزن المتكتل في عظامك.

أخبرتني عظامي:

” تايلور كليمنتي” حين قفز من أعلى جسر “جورج واشنطن”

ليستقر في في قاع نهر هادسون،

كان وحيداً للغاية.

أخبرتني عظامي أيضاً:

“اكتبي قصائد”

الجمعة، 28 ديسمبر 2018

آندريا جيبسون- ثلاث قصائد مُترجمة

 آندريا جيبسون إحدى أهم الشاعرات المعاصرات في الشعر الأمريكي

نُشرت الترجمة بموقع الكتابة الثقافي، منصة الكُتّاب المصريين والعرب.

تاريخ: 28 ديسمبر 2018


ترجمة: ريهام عزيز الدين 

  • خزى

أخبرتني معالجتي أن شعوري المراوغ بالخزى،

يحاول مخاطبتي وفق قاموسه

ليمنحني ربتة على الكتف.

أضافت:

“نحن جميعًا نشعر بالخزى

لأننا نود لو كان بمقدورنا أن نفعل شيئًا صغيرًا لكي يصبح العالم أفضل

نحن جميعًا نشعر بالخزى،

لنتمكن من النهوض كل صباح آملين أن فعلًا أوحد يمكنه أن يمنحنا ملاذًا آمن

وأن الطمأنينة ستعرف طريقها إلى أوصالنا،

في كل مرة نعاود فعل الأشياء بطريقة مغايرة

نخزن الخزى بعناية في قفصنا الصدري.”

ياله من شيء لطيف ما تسكبه على مسامعي:

لكى أحصل على ثمة جمال يقبع منتظراً في العالم

يتوجب عقد صفقة أتبادل فيها

أسماؤنا الجميلة،

قلوبنا الطيبة،

قبسات الحكمة،

زيارات السعادة العابرة

مع مجرةٍ لن تؤذى قط ذبابة!!

*********

فجل حار

أنا لستُ بحاجة لأن ينقذني أحدهم

الموجات التي تضرب جسدي من كل صوب

أبقتني طافية

غير أنها لم تحملني يومًا إلى أية شاطىء

ثمة أماكن كثيرة أود أن أعثر على وجهي بها

فلأخبرك إذن ما يتوجب عليك فعله:

مزق قفصي الصدري بكلتا يديك

انتزع قلبي المرتجف

خلف كلمات متراصة

توقف عن ملاحقتها

امح كل شيء

ثم اغمر كل بوصة منه بقصائد محبة

ستحرقها هي أيضاً لاحقًا.

*******

عيد ميلاد

أتساءل

هل حبس بيتهوفن أنفاسه

 حين لمست أصابعه  مفاتيح البيانو أول مرة؟!

في اللحظة ذاتها

هل حبس الجندي أنفاسه

وأصابعه تتحسس طريقها للمرة الأولى نحو زاد بندقيته؟!

عجيب أن لكل منّا أسبابه

لئلا نتنفس!!